-
1 testificatus
testificātus, a, um part. passé de testificor. [st2]1 [-] après avoir déposé, qui a déposé en justice, qui a porté témoignage. [st2]2 [-] qui a certifié, qui a affirmé. [st2]3 [-] qui a pris à témoin, qui a attesté. [st2]4 [-] sens passif: attesté, prouvé, déclaré.* * *testificātus, a, um part. passé de testificor. [st2]1 [-] après avoir déposé, qui a déposé en justice, qui a porté témoignage. [st2]2 [-] qui a certifié, qui a affirmé. [st2]3 [-] qui a pris à témoin, qui a attesté. [st2]4 [-] sens passif: attesté, prouvé, déclaré.* * *Testificatus, pen. prod. Participium. Cic. Declaré publiquement, Testifié.\Lingua testificata deam. Ouid. Qui a appelé la deesse à tesmoing, Qui a juré par la deesse. -
2 alienus
[zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.* * *[zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.* * *Alienus, pen. longa, Deriuatum ab Alius. Qui est à autruy.\Alienus homo. Plaut. Un estrangier.\Alieno more viuere. Terent. A la mode, ou à la guise d'autruy.\Aliena oratio. Plaut. La parolle d'un autre.\Alienus orbis. Plin. Estrange pais, qui est fort loingtain.\Alienae res. Cic. Choses d'autruy.\Alienum, Absolute, pro re aliena. Sallust. Cic. L'autruy.\Aliena loqui. Ouid. Resver, et parler sans propos, comme font ceuls qui sont fort malades, ou qui sont troublez de l'entendement.\Alienus, pro Alienigena. Plin. Estrangier, Qui n'est point de nostre pais.\Alienus, pro Alienato. Terent. Aliené, Estrangé.\Alienum, pro Absurdo. Caesar, Non alienum esse videtur. Il semble n'estre point mal convenable, ne hors de propos.\Alienus, Corruptus. Scribonius Largus, Si os putre vetustate vitii factum est, educit quantum eius alienum est. Autant qu'il y en a d'alteré et corrompu ou gasté.\Equitare, podagricisquoque alienum est. Corn. Cels. Le chevaucher leurs est contraire, et mal sain.\Alienus cibus stomacho. Corn. Celsus. Contraire et nuisant à l'estomach.\Alienum, cum genitiuo. Cic. Alienum dignitatis. Contraire à la dignité, et mal convenable.\Non aliena consilii domus. Sallust. Maison propre pour consulter de quelque chose.\Alienus, com datiuo. Quintil. Nihil arti oratoriae alienum. Il n'y a rien qui ne luy convienne bien.\Illi causae maxime est alienum. Cic. Fort contraire et nuisant, Nullement à propos, Impertinent du tout.\Alienus, cum ablatiuo. Alienum amicitia nostra. Cic. Contraire à nostre amitié.\Alienum dignitate. Cic. Qui n'affiert pas, ou ne convient pas à la dignité de l'homme.\Alienum ingenio suo. Plaut. Contre sa nature.\Alienum institutis meis. Cic. Chose repugnante à ma facon et maniere de vivre.\Non erit alienum hoc meis rationibus. Cic. Mes affaires ne s'en porteront point pis, Cela ne me nuira point.\Non alienus sanguine regibus. Liu. Qui est de sang Royal.\Alienus locus, pro Incommodo. Caesar. Mal propre.\Alienus animus alicui. Tacit. Quand on n'ayme point quelcun.\Alieno animo esse ab aliquo. Cic. Estre courroucé contre quelcun.\Non alienum animum ab eo habemus. Cic. Nous ne le hayons point, Nous ne l'avons pas hors de nostre affection.\Alienum tempus. Liu. Temps mal propre, ou mal convenable, Temps impertinent, mal sortable.\Alienus a literis. Cicero. Qui est sans congnoissance des lettres et sciences.\Non alienus a literis. Cicero. Qui n'est point sans congnoissance des, etc.\Alienum a sapiente. Cic. Chose mal convenante à un sage.\Alienus ab aetate nostra labor. Cic. Mal convenant à nostre aage, Impertinent à nostre aage.\Alienum ab amore nostro. Qu. Cic. Contraire à nostre amour.\Epicurus in physicis totus est alienus. Ci. N'y entend rien.\Alieniore aetate post faceret tamem. Terent. En autre temps beaucoup plus mal propre.\Alienior haeres. Cic. Qui n'appartient en rien de parenté.\Alienior est a me. Cic. Il est fort courroucé contre moy.\Alienissimi homines a Clodio. Cic. Qui n'estoyent en rien ses parents ne alliez.\Alienissimum Reip. tempus. Cic. Tresmauvais et tresdangereux pour le faict public.\Alienissimus rusticae vitae. Columel. Mal propre à la vie rustique, et ne luy duit point, Tresimpertinent, Tresmal convenable à la, etc. -
3 demoueo
Demoueo, demoues, pen. corr. demoui, demotum, pen. prod. demouere. Terent. Mouvoir d'une place en autre, Remuer.\Demouere et Constituere, contraria. Cic. Vt non alteros demouisse, sed vtrosque constituisse videatur. Tellement qu'il ne semble point qu'il ait chassé les uns, mais plus tost establi tous les deux.\Demotus manu, et actus praeceps. Cic. Repoulsé.\In insulas interdicto igni et aqua, demoti sunt. Tacit. Destournez, Transportez et banniz.\Demouere aliquem de sententia. Plaut. Oster ou esbranler et faire departir de son opinion.\Cura rerum Pallantem demouet. Tacit. Le depose, et luy oste la charge.\Demoueri ex recto. Cic. Estre destourné du droict, ou retiré.\Demoueri gradu. Liu. Estre reculé et repoulsé.\Tiberius demouerat Syria Creticum Syllanum. Tacit. L'avoit deposé et demis de l'administration et gouvernement de Syrie. -
4 depositus
depositus, a, um part. passé de depono. [st2]1 [-] mis à terre, déposé, quitté, mis de côté. [st2]2 [-] mis en dépôt, confié à. [st2]3 [-] désespéré, perdu, mort, enterré. [st2]4 [-] abattu, renversé, démoli, détruit.* * *depositus, a, um part. passé de depono. [st2]1 [-] mis à terre, déposé, quitté, mis de côté. [st2]2 [-] mis en dépôt, confié à. [st2]3 [-] désespéré, perdu, mort, enterré. [st2]4 [-] abattu, renversé, démoli, détruit.* * *Depositus, pen. corr. Participium: vt Depositam pecuniam recuperare. Cic. Argent qu'on avoit baillé en garde.\Poplite deposito. Lucan. Mis bas, Ployé.\Depositus pro Desperato, siue desperatae salutis. Ci. Qu'on tient pour perdu, Où il n'y a plus de rescousse, ou d'esperance.\Pandere vrbem depositam. Stat. Ouvrir aux ennemis une ville quand il n'y a plus d'esperance de la povoir defendre. -
5 imus
īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble. - imus mensis: le dernier mois. - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas. - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur. - in imo mari: au fond de la mer. - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille. - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête. - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne. - voir imum.* * *īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble. - imus mensis: le dernier mois. - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas. - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur. - in imo mari: au fond de la mer. - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille. - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête. - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne. - voir imum.* * *Imus, ima, imum. Le plus bas de quelque chose.\Ima auris. Plin. Le bout d'embas de l'oreille, Le mollet de l'oreille.\Imo a pectore, vel de pectore. Virgil. Du profond du coeur, Du fond de l'estomach.\Imus pes. Plin. Le talon.\Imae radices montis. Caes. Le pied de la montaigne.\Imus sonus. Plin. Le bas.\Imum vmbrae angustissimum. Plin. Le bas de, etc. -
6 onus
ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire. - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn. - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse. - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison. - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde. - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme. - onus plaustri, Ov.: charretée. - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn. - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments. - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts. - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes. - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire. - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver. - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire. - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.* * *ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire. - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn. - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse. - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison. - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde. - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme. - onus plaustri, Ov.: charretée. - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn. - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments. - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts. - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes. - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire. - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver. - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire. - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.* * *Onus, oneris, pen. corr. n. g. Terent. Charge, Fardeau, Faix.\Accipere onera venientium. Virgil. Recevoir les charges, etc.\Onus ciborum reddere. Pli. Fienter. Onus ciborum, La fiente et ordure d'une beste.\Oneri esse. Liu. Estre charge à aucun.\Onus. Cic. La charge qu'on baille à aucun pour faire.\Deponere. Cic. Se descharger.\Plus oneris habeo, quam alii. Cic. J'ay plus de charge que les autres.\Imponere onus. Cic. Imposer et bailler charge, Charger.\Liberare aliquem onere. Quintil. La delivrer de sa charge, Le descharger.\Opprimi onere. Cic. Cheoir soubs le faix.\Premi onere. Cic. Estre chargé, Estre surchargé.\Mens reponit onus. Catull. Laisse et oste tout soulci.\Seponere onus coniugii. Lucan. Mettre à part arriere de soy sa femme, Se descharger de sa femme.\Suscipere onus. Cic. Prendre quelque charge.\Sustinere onus. Cic. Soustenir le fardeau.\Tollere onus. Cic. Se charger de quelque fardeau.\Vacare onere. Quintil. N'avoir point de charge. -
7 oppositus
[st1]1 [-] oppositus, a, um: part. passé de oppono. - [abcl][b]a - placé devant, situé en face, opposé, exposé. - [abcl]b - mis en opposition, objecté; contraire. - [abcl]c - déposé en gage, gagé.[/b] - oppositus contra saxa, Ov.: situé en face des rochers. - opposito corpore, Cic.: en faisant un rempart de son corps, s'étant mis au-devant. - opposita eorum, Gell.: leurs contraires. [st1]2 [-] oppositŭs, ūs, m: - [abcl][b]a - action d'être placé devant, action de placer contre, interposition. - [abcl]b - action d'opposer, obstacle. - [abcl]c - action d'objecter.[/b] - oppositus corporum nostrorum pollicemur, Cic.: nous te promettons de te faire un rempart de nos corps.* * *[st1]1 [-] oppositus, a, um: part. passé de oppono. - [abcl][b]a - placé devant, situé en face, opposé, exposé. - [abcl]b - mis en opposition, objecté; contraire. - [abcl]c - déposé en gage, gagé.[/b] - oppositus contra saxa, Ov.: situé en face des rochers. - opposito corpore, Cic.: en faisant un rempart de son corps, s'étant mis au-devant. - opposita eorum, Gell.: leurs contraires. [st1]2 [-] oppositŭs, ūs, m: - [abcl][b]a - action d'être placé devant, action de placer contre, interposition. - [abcl]b - action d'opposer, obstacle. - [abcl]c - action d'objecter.[/b] - oppositus corporum nostrorum pollicemur, Cic.: nous te promettons de te faire un rempart de nos corps.* * *Oppositus, pen. corr. Participium. Cic. Mis au devant, Opposé, Qui est à l'opposité.\Villa opposita ad Austrum. Catul. Opposite, ou exposee au vent de midi.\Villa opposita ad quindecim millia. Catull. Engagee pour la somme de, etc.\Opposito dedecore. Cic. Offert, Presenté.\Oppositus, huius oppositus, pen. corr. Verbale. Cic. Le faict de mettre quelque chose au devant, et à l'encontre, Opposition, Presentation. -
8 positus
[st1]1 [-] positus, a, um: part. passé de pono. - [abcl][b]a - mis, posé, placé, situé, exposé. - [abcl]b - planté, bâti, érigé, fondé, dressé. - [abcl]c - mis de côté, mis en réservé; placé (en parl. de l'argent). - [abcl]d - mort, qui repose. - [abcl]e - couché. - [abcl]f - servi (à table). - [abcl]g - placé dans, fondé sur, qui repose sur. - [abcl]h - disposé, institué. - [abcl]i - mis en avant (dans un discours), établi, supposé, admis. - [abcl]j - déposé, laissé de côté, quitté, abandonné.[/b] [st1]2 [-] positŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - position, disposition, situation. - [abcl]b - ajustement, arrangement.[/b]* * *[st1]1 [-] positus, a, um: part. passé de pono. - [abcl][b]a - mis, posé, placé, situé, exposé. - [abcl]b - planté, bâti, érigé, fondé, dressé. - [abcl]c - mis de côté, mis en réservé; placé (en parl. de l'argent). - [abcl]d - mort, qui repose. - [abcl]e - couché. - [abcl]f - servi (à table). - [abcl]g - placé dans, fondé sur, qui repose sur. - [abcl]h - disposé, institué. - [abcl]i - mis en avant (dans un discours), établi, supposé, admis. - [abcl]j - déposé, laissé de côté, quitté, abandonné.[/b] [st1]2 [-] positŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - position, disposition, situation. - [abcl]b - ajustement, arrangement.[/b]* * *I.Positis omnium aliarum rerum curis. Liu. Delaissees.\Positus super armamentarium. Curtius. Commis sur, etc. Qui ha la charge et superintendence de, etc.II.Positus, huius positus, pen. corr. m. g. Ouid. Situation, Position. -
9 relego
[st1]1 [-] rĕlĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - [abcl][b]a - prendrer de nouveau, reprendre (ce qu'on a déposé), recueillir. - [abcl]b - parcourir de nouveau, repasser par, longer une seconde fois, côtoyer de nouveau. - [abcl]c - repasser dans sa mémoire, réfléchir à, repasser en revue, examiner de nouveau. - [abcl]d - relire; lire d'un bout à l'autre.[/b] [st1]2 [-] rĕlēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - envoyer au loin, mettre à l'écart, reléguer, éloigner, isoler. - [abcl]b - condamner à la relégation, exiler, bannir, déporter. - [abcl]c - renvoyer à, attribuer à, rejeter sur, imputer à. - [abcl]d - restituer par un legs; léguer.[/b]* * *[st1]1 [-] rĕlĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - [abcl][b]a - prendrer de nouveau, reprendre (ce qu'on a déposé), recueillir. - [abcl]b - parcourir de nouveau, repasser par, longer une seconde fois, côtoyer de nouveau. - [abcl]c - repasser dans sa mémoire, réfléchir à, repasser en revue, examiner de nouveau. - [abcl]d - relire; lire d'un bout à l'autre.[/b] [st1]2 [-] rĕlēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - envoyer au loin, mettre à l'écart, reléguer, éloigner, isoler. - [abcl]b - condamner à la relégation, exiler, bannir, déporter. - [abcl]c - renvoyer à, attribuer à, rejeter sur, imputer à. - [abcl]d - restituer par un legs; léguer.[/b]* * *I.Relego, relegas, pen. prod. relegare. Virgil. Envoyer au loing.\Titum filium ab hominibus relegauit, et ruri habitare iussit. Cic. Il l'a chassé d'avec les hommes.\Longe relegati ab caeteris. Caes. Chassez loing arriere des autres.\Ad authores relegare. Plin. Renvoyer.\Relegare. Plin. iun. Bannir, Confiner en quelque lieu, Releguer.\Relegare alicui causas alicuius rei. Tibullus. S'excuser sur luy, Dire que c'est à cause de luy, Dire qu'il en est cause.\Relegare dotem: Relegata dos: Relegatio dotis. Vlpian. Quand le mari laisse et legue par testament à sa femme le dost qu'elle luy a apporté en mariage.II.Relego, relegis, pen. corr. relegi, pen. prod. relectum, relegere. Cic. Relire.\Pecuniam Idibus relegere. Horatius. Recueillir et ramasser ses debtes.\Iter relegere. Stat. Retourner par où on estoit allé. -
10 repositus
rĕpositus (poét. repostus), a, um part. passé de repono. [st2]1 [-] rejeté en arrière. [st2]2 [-] mis en réserve, serré, gardé, caché. [st2]3 [-] placé à l'écart, retiré, éloigné. [st2]4 [-] déposé à terre, enterré. [st2]5 [-] remis, remboîté (en parl. d'un membre). [st2]6 [-] rapporté, remis sur la table. [st2]7 [-] rétabli, remis en vigueur. [st2]8 [-] mis de côté, laissé, quitté. [st2]9 [-] appuyé sur. [st2]10 [-] calme, paisible.* * *rĕpositus (poét. repostus), a, um part. passé de repono. [st2]1 [-] rejeté en arrière. [st2]2 [-] mis en réserve, serré, gardé, caché. [st2]3 [-] placé à l'écart, retiré, éloigné. [st2]4 [-] déposé à terre, enterré. [st2]5 [-] remis, remboîté (en parl. d'un membre). [st2]6 [-] rapporté, remis sur la table. [st2]7 [-] rétabli, remis en vigueur. [st2]8 [-] mis de côté, laissé, quitté. [st2]9 [-] appuyé sur. [st2]10 [-] calme, paisible.* * *Repositus, pen. corr. Participium: vt Repositi et frigidi cibi. Quintil. Viandes gardees.\Tellure reposti. Virgil. Mis en terre, Enterrez.\Terras tentare repostas. Virgil. Loingtaines. -
11 rimosus
rimōsus, a, um fendu, qui a des fissures, crevassé, lézardé. - rimosior pulmo, Gell.: poumon plus spongieux. - quae rimosa deponuntur in aure, Hor.: choses qu'on dépose dans l'oreille indiscrète.* * *rimōsus, a, um fendu, qui a des fissures, crevassé, lézardé. - rimosior pulmo, Gell.: poumon plus spongieux. - quae rimosa deponuntur in aure, Hor.: choses qu'on dépose dans l'oreille indiscrète.* * *Rimosus, pen. prod. Adiectiuum. Colum. Plein de fentes et crevasses. -
12 tricuspis
-
13 I idée d'autrui
[zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien. -
14 depositus
-a/um adj Adéposé -
15 ab-rogō
ab-rogō āvī, ātus, āre, of a law, to repeal, annul, abrogate: plebiscitum, L.: leges censere abrogandas: alicui magistratum, to depose from: imperium regi, L.: de abrogando Q. Fabi imperio, L.: quibus abroges fidem iuris iurandi responde, refuse credence on oath: minium scriptis meis, to detract from, O. -
16 arbitror
arbitror ātus sum, ārī, dep. [arbiter].—In law, of witnesses, to testify on information and belief, depose to one's best knowledge: ut ‘arbitrari’ se diceret, etiam quod ipse vidisset: fratrem mortuum inde arbitrari, L.: arbitrerisne Sempronium in tempore pugnam inisse? In your judgment, did, etc., L.: in consilio arbitror me fuisse, cum, etc., L.—In gen., to be of an opinion, believe, consider, think: arbitror, certum non scimus, T.: si hunc noris satis, Non ita arbitrere, not merely, T.: ut arbitror, in my judgment: non arbitror, I think not: arbitratus id bellum celeriter confici posse, Cs.: non satis tuta eadem loca sibi arbitratus, N.* * *arbitrari, arbitratus sum V DEPobserve, witness; testify; decide, judge, sentence; believe, think, imagine -
17 dē-pellō
dē-pellō pulī, pulsus, ere, to drive out, drive away, remove, expel, put out, put off, turn aside: venientem in forum virum vi: de Falerno Anseres: eum de provinciā, N.: alqm urbe, to banish, Ta.: ab aris et focis ferrum flammamque: tantam molem a cervicibus nostris: frenum ore, H.: tela, avert: depulerant Aurorae lumina noctem, O.: quo solemus ovium depellere fetūs, to drive down, V.—In war, to drive out, expel, dislodge: defensores vallo, Cs.: inde vi depelli, S.: ex his regionibus praesidia, N. — To thrust out, remove, displace: principes depulsi loco: iterum ab eodem gradu depulsus est, N.—To wean: a lacte agnos, V.: depulsi haedi, V.: lacte depulsus leo, H.—Fig., to avert, put away, drive off, remove: cibo fames depulsa est: frigus, H.: morbos, Cs.: pestem augurio, V.: mortem fratri, O.: ab se mortem opinione mortis: ratibus taedas, V.: curas vino, Tb.: crimen: auditiones falsas, Ta.—To depose, remove: alqm tribunatu: alqm senatu, Ta.: alqm de provinciā, N.—To deter, divert, dissuade, drive, force: alqm de susceptā causā: de spe depulsus: magnā spe depulsus, L.: sibi turpitudinem: te ex illā ratione esse depulsum: Caesar a superioribus consiliis depulsus, Cs.: aliquam recto cursu, H. -
18 deicio
deicere, dejeci, dejectus V TRANSthrow/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down; cause to fall/drop; hang; overthrow, bring down, depose; kill, destroy; shoot/strike down; fell (victim); unhorse; let fall; shed; purge/evacuate bowel; dislodge/rout; drive/throw out -
19 dejicio
dejicere, dejeci, dejectus V TRANSthrow/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down; cause to fall/drop; hang; overthrow, bring down, depose; kill, destroy; shoot/strike down; fell (victim); unhorse; let fall; shed; purge/evacuate (bowel); dislodge/rout; drive/throw ou -
20 demitto
demittere, demisi, demissus V TRANSdrop, let fall; sink; send/cast/go/flow/float/slope down; flow/shed/let (blood); bend/stoop/bow/sag; lower (eyes); let (clothes/hair/beard) hang down; bring/strike down; plunge/insert/thrust/plant; dismiss/demote; depose; absorb; decend by race/birth; leave (will); let issue rest (on evidence); fell (tree)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dépose — [ depoz ] n. f. • 1836; déposage n. m. 1750; de 2. déposer 1 ♦ Techn. Action de déposer, de défaire ce qui a été fixé. Effectuer, faire la dépose d un châssis, d une serrure. 2 ♦ Fait de déposer (qqn). Dépose en hélicoptère des skieurs sur les… … Encyclopédie Universelle
depose — de·pose /di pōz/ vb de·posed, de·pos·ing vt 1: to testify to under oath or by sworn affidavit 2: to take testimony from esp. by deposition plaintiffs...were entitled to depose experts retained by the defendants National Law Journal compare … Law dictionary
déposé — déposé, ée (dé pô zé, zée) part. passé. 1° Mis bas. Un fardeau déposé. 2° Mis en dépôt. De l argent déposé chez un banquier. 3° Abdiqué. La dignité impériale déposée par Charles Quint. 4° À qui on a ôté une dignité. L empereur Louis le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Depose — De*pose , v. t. [imp. & p. p. {Deposed}; p. pr. & vb. n. {Deposing}.][FF. d[ e]poser, in the sense of L. deponere to put down; but from pref. d[ e] (L. de) + poser to place. See {Pose}, {Pause}.] 1. To lay down; to divest one s self of; to lay… … The Collaborative International Dictionary of English
Depose — De*pose , v. i. To bear witness; to testify under oath; to make deposition. [1913 Webster] Then, seeing t was he that made you to despose, Your oath, my lord, is vain and frivolous. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
depose — c.1300, from O.Fr. deposer (12c.), from DE (Cf. de ) down (see DE (Cf. de )) + poser put, place (see POSE (Cf. pose)). Related: Deposed; deposing … Etymology dictionary
depose — [v] oust from position boot out, bounce, break, can*, cashier, chuck, degrade, demote, dethrone, discrown, dismiss, displace, downgrade, drum out, eject, freeze out*, give heaveho*, impeach, kick out*, overthrow, remove from office, ride out on… … New thesaurus
deposé — Deposé, [depos]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
depose — ► VERB 1) remove from office suddenly and forcefully. 2) Law testify to or give (evidence) on oath, especially in writing. ORIGIN Old French deposer, from Latin deponere put down … English terms dictionary
depose — [dē pōz′, dipōz′] vt. deposed, deposing [ME deposen, to deprive of office, testify < OFr deposer, to set down < de (L de), from, away + poser (see POSE1), to cease, lie down; confused in sense and form with L deponere (pp. depositus), to… … English World dictionary
depose — v. (D; tr.) to depose from * * * [dɪ pəʊz] (D; tr.) to depose from … Combinatory dictionary